AGB

Termeni și condiții generale de livrare și comandă

§ 1 Generalități – Domeniul de aplicare

Termenii și condițiile de mai jos se aplică exclusiv relației de afaceri cu clienții noștri, inclusiv în ceea ce privește informarea și consilierea. În cazul în care sunt incluse în afacerea cu clientul, acestea se aplică, de asemenea, tuturor relațiilor comerciale ulterioare dintre client și noi, cu excepția cazului în care se convine altfel în scris. Termenii și condițiile clientului se aplică numai dacă și în măsura în care noi le acceptăm în mod expres în scris. În special, tăcerea noastră cu privire la astfel de termeni și condiții divergente nu va fi considerată ca fiind o recunoaștere sau un consimțământ, nici măcar în contractele viitoare. Termenii și condițiile noastre se aplică în locul oricăror termeni și condiții de achiziție ale clientului, chiar dacă, conform acestora din urmă, acceptarea comenzii este considerată ca fiind o acceptare necondiționată a termenilor și condițiilor de achiziție. Prin acceptarea confirmării comenzii noastre sau a livrării noastre, clientul recunoaște în mod expres că renunță la obiecția sa legală derivată din termenii și condițiile de cumpărare.

§ 2 Informații, sfaturi, caracteristici ale produselor

  1. Informațiile și sfaturile referitoare la produsele noastre sunt furnizate exclusiv pe baza experienței noastre anterioare. Valorile prezentate aici trebuie considerate ca valori medii neobligatorii. Toate informațiile despre produsele noastre, în special ilustrațiile, desenele, datele dimensionale și de performanță și alte date tehnice conținute în ofertele și materialele noastre tipărite, trebuie considerate ca valori medii aproximative.
  2. Trimiterea la standarde, la reglementări tehnice similare, precum și la specificații tehnice, descrieri și ilustrații ale obiectului livrării în oferte și broșuri și în publicitatea noastră constituie o specificație a proprietăților bunurilor noastre numai dacă am declarat în mod expres că această calitate este o proprietate a bunurilor; în caz contrar, acestea sunt descrieri generale de performanță fără caracter obligatoriu.
  3. Anumite proprietăți ale produselor noastre sunt considerate ca fiind garantate de noi numai dacă am confirmat în mod expres acest lucru în scris. Se consideră că ne-am asumat o garanție numai dacă am desemnat în scris o proprietate ca fiind garantată.

§ 3 Exemplare; modele

Proprietățile eșantioanelor sau ale modelelor fabricate devin parte a contractului numai dacă acest lucru a fost convenit în mod expres în scris. Clientul nu are dreptul de a utiliza sau de a transmite copii de probă și modele.

§ 4 Încheierea contractului, domeniul de aplicare a livrării, acceptarea

  1. Cu excepția cazului în care se indică altfel, ofertele noastre pot fi modificate și nu sunt obligatorii. Acestea sunt apeluri la ordine. Suntem obligați să respectăm o comandă sau se încheie un contract – inclusiv în cadrul tranzacțiilor comerciale curente – numai dacă acesta a fost confirmat de noi în scris sau dacă începem executarea comenzii. Confirmarea noastră de comandă sau un apel de livrare recunoscut de noi este decisiv pentru conținutul contractului de livrare. În cazul unei livrări imediate, confirmarea noastră poate fi înlocuită și de factura noastră.
  2. Toate acordurile, acordurile auxiliare, asigurările și modificările la contract trebuie să fie în scris. Acest lucru se aplică și în cazul renunțării la însuși acordul în formă scrisă.
  3. Asumarea unui risc de achiziție publică nu constă doar în obligația de a livra un obiect care este determinat doar în funcție de tipul acestuia.
  4. În cazul unor comenzi la cerere sau al unor întârzieri de recepție cauzate de client, avem dreptul de a procura materialul pentru întreaga comandă și de a fabrica imediat întreaga cantitate comandată. În consecință, orice cerere de modificare din partea clientului nu poate fi luată în considerare după ce comanda a fost plasată, cu excepția cazului în care acest lucru a fost convenit în mod expres.
  5. În cazul unei anulări totale sau parțiale a cantităților deja menționate în cererile de livrare și/sau în comenzi, clientul se angajează, în ceea ce privește piesele fabricate de noi, să accepte produsul comandat și materialul de intrare necesar pentru o perioadă de patru săptămâni de la anularea totală sau parțială (obligația de a accepta piesele de producție 4 săptămâni). În ceea ce privește piesele achiziționate, această obligație de cumpărare se aplică timp de douăsprezece săptămâni (obligația de cumpărare a pieselor achiziționate 12 săptămâni).
  6. Clientul trebuie să ne informeze în scris cu privire la orice cerințe speciale pentru produsele noastre, în timp util înainte de încheierea contractului.
  7. În cazul în care oferta noastră sau confirmarea comenzii noastre se bazează pe informații tehnice furnizate de client (ilustrații, desene și date dimensionale), oferta noastră este obligatorie numai dacă comanda poate fi executată în conformitate cu specificațiile tehnice ale clientului. În cazul în care, după încheierea contractului, se dovedește că comanda nu poate fi executată în conformitate cu specificațiile tehnice ale clientului, avem dreptul de a ne retrage din contract dacă și în măsura în care clientul nu este dispus să accepte soluția tehnică de înlocuire propusă de noi și să suporte orice costuri suplimentare suportate efectiv. În cazul în care oferta noastră sau confirmarea comenzii noastre se bazează pe informațiile logistice furnizate de client, se aplică în mod corespunzător propozițiile 1 și 2.
  8. Ne rezervăm drepturile de proprietate și drepturile de autor asupra ilustrațiilor, desenelor, calculelor și altor documente. Acest lucru este valabil și pentru documentele scrise care au fost desemnate ca fiind „confidențiale”. Clientul are nevoie de consimțământul nostru expres în scris înainte de a le transmite unor terțe părți.
  9. Avem dreptul de a face livrări în exces sau în lipsă de cantitate per unitate sau de greutate de până la 5% față de volumul comenzii.
  10. În cazul în care acceptarea bunurilor sau expedierea este întârziată dintr-un motiv pentru care clientul este responsabil, avem dreptul, după stabilirea și expirarea unei perioade de grație de 14 zile, să solicităm plata imediată a prețului de achiziție sau să ne retragem din contract sau să refuzăm executarea contractului și să solicităm daune-interese în locul executării integrale, la discreția noastră. Termenul limită trebuie să fie stabilit în scris. Nu este necesar să ne referim din nou la drepturile prevăzute de această clauză în prezentul document. În cazul unei cereri de despăgubiri, despăgubirile care trebuie plătite se ridică la cel puțin 20% din prețul net de livrare. Ambele părți își rezervă dreptul de a dovedi o valoare diferită a daunelor sau că nu au existat daune.

§ 5 Livrare, termen de livrare, întârziere în livrare

  1. Datele și termenele de livrare obligatorii trebuie să fie convenite în mod expres în scris. În cazul unor date și termene de livrare fără caracter obligatoriu sau aproximative (aproximativ etc.), ne vom strădui să le respectăm.
  2. Termenele de livrare încep la primirea confirmării comenzii noastre de către client sau la acceptarea cererii de livrare, dar nu înainte de clarificarea tuturor detaliilor legate de executarea comenzii și de îndeplinirea tuturor celorlalte condiții prealabile care trebuie îndeplinite de către client; același lucru se aplică în mod corespunzător și datelor de livrare. În cazul în care clientul a solicitat modificări după plasarea comenzii, o nouă perioadă de livrare va începe odată cu confirmarea noastră a modificării.
  3. Sunt permise livrările înainte de expirarea termenului de livrare. Ziua livrării este ziua în care se notifică disponibilitatea de expediere, în caz contrar, ziua expedierii bunurilor. Avem dreptul de a efectua livrări parțiale. În absența unui alt acord scris, interesul pentru prestația noastră se stinge numai dacă nu livrăm piesele esențiale sau dacă le livrăm cu întârziere.
  4. În cazul în care nu respectăm termenul de livrare, clientul trebuie să ne acorde mai întâi o perioadă de grație rezonabilă pentru a ne executa. În cazul în care acest termen expiră fără rezultat, clientul își poate exercita drepturile reglementate de acesta în condițiile respective ale articolelor 280, 281, 284, 286, 323 din BGB. Revendicările pentru daune-interese datorate încălcării obligațiilor – indiferent de motiv – există numai în conformitate cu prevederile § 11. În cazul în care nu am executat serviciul la o dată specificată în contract sau într-o perioadă specificată în contract, clientul poate renunța la contract numai dacă și-a legat interesul de executare de respectarea termenelor prevăzute în contract și dacă am întârziat livrarea unor cantități esențiale de piese.
  5. Nu suntem în întârziere atâta timp cât clientul nu își îndeplinește obligațiile față de noi, inclusiv cele din alte contracte.

§ 6 Rezerva de autolivrare; forță majoră și alte impedimente

  1. În cazul în care, din motive neimputabile nouă, nu primim livrări sau servicii de la subfurnizorii noștri, sau nu le primim corect sau la timp, sau în cazul în care apar evenimente de forță majoră, vom informa clientul nostru în scris și în timp util. În acest caz, avem dreptul de a amâna livrarea pe durata impedimentului sau de a ne retrage din contract, în totalitate sau parțial, din cauza părții care nu a fost încă îndeplinită, în măsura în care ne-am îndeplinit obligația de informare menționată mai sus și nu ne-am asumat riscul de achiziție. Prin forță majoră se înțeleg grevele, blocadele, intervențiile oficiale, penuria de energie și de materii prime, blocajele de transport care nu sunt din vina noastră, obstacolele operaționale care nu sunt din vina noastră, de exemplu, din cauza incendiilor, a apei și a avariilor de mașini, precum și toate celelalte obstacole care, privite în mod obiectiv, nu au fost cauzate de noi în mod culpabil.
  2. În cazul în care a fost convenită în mod obligatoriu o dată de livrare sau o perioadă de livrare și dacă data de livrare convenită sau perioada de livrare convenită este depășită din cauza evenimentelor prevăzute la alineatul (1), clientul are dreptul de a rezilia contractul din cauza părții neexecutate după expirarea fără rezultat a unei perioade de grație rezonabile.

§ 7 Expediere și transfer de risc

  1. (Cu excepția cazului în care se convine altfel în scris, vom expedia mărfurile neasigurate, pe riscul clientului. Ne rezervăm dreptul de a alege traseul de transport și mijloacele de transport. În cazul în care clientul dorește acest lucru, vom acoperi livrarea prin asigurare de transport; clientul va suporta costurile suportate în acest sens. Acest lucru necesită o comandă scrisă separată din partea clientului.
  2. Riscul pierderii accidentale sau al deteriorării accidentale se transferă clientului în momentul în care bunurile care urmează să fie livrate sunt predate clientului, agentului de expediție, transportatorului sau întreprinderilor desemnate în alt mod pentru a efectua expedierea, dar cel mai târziu în momentul în care bunurile părăsesc fabrica noastră, depozitul sau sucursala.
  3. În cazul în care expedierea este întârziată din cauza exercitării dreptului nostru de reținere ca urmare a neplății totale sau parțiale de către client sau din orice alt motiv pentru care clientul este responsabil, riscul este transferat clientului cel târziu de la data notificării privind disponibilitatea de expediere.

§ 8 Notificarea defectelor/garanției/încălcării obligațiilor

  1. Viciile recunoscute trebuie raportate de către client fără întârziere, dar nu mai târziu de 12 zile de la prestarea serviciului – inclusiv în ceea ce privește o parte a serviciului care poate fi utilizată de către client -, iar viciile ascunse trebuie raportate fără întârziere, dar nu mai târziu de termenul prevăzut la alin. 6 perioadă de garanție, în scris. Defectele vizibile la livrare trebuie, de asemenea, să fie raportate companiei de transport, iar aceasta din urmă trebuie să ia măsuri pentru ca defectele să fie înregistrate. Notificările de defecte trebuie să conțină o descriere detaliată a defectului. Neprezentarea în timp util a defectelor exclude orice pretenție de garanție a clientului. În măsura în care, în conformitate cu obligațiile de inspecție menționate mai sus, defectele de cantitate și greutate erau deja identificabile la livrare, clientul trebuie să reclame aceste defecte la transportator la primirea mărfurilor și să certifice reclamația. Neprezentarea în timp util a defectelor exclude orice pretenție de garanție a clientului.
  2. Alte încălcări ale obligațiilor trebuie să fie avertizate în scris de către client fără întârziere, stabilindu-se un termen de remediere adecvat, înainte de a se face uz de alte drepturi.
  3. În cazul în care există un defect, acesta va fi remediat la discreția noastră – cu excepția cazului în care se recurge la livrare în conformitate cu §§ 3, 4 și 5 din Codul civil german (BGB). § 478, 479 din Codul civil german (BGB) – prin rectificare gratuită sau livrare de înlocuire, ceea ce ne dă dreptul, în general, la două încercări de executare ulterioară. Vom remedia defectele pentru care clientul este responsabil și reclamațiile nejustificate în numele și pe cheltuiala clientului.
  4. În cazul în care se constată defecte, plățile clientului pot fi reținute numai într-o măsură care este în proporție rezonabilă cu defectele materiale care au apărut. În cazul în care notificarea defectelor este nejustificată, avem dreptul de a solicita clientului despăgubiri pentru cheltuielile suportate de noi ca urmare a acestui fapt.
  5. În măsura în care încălcarea obligațiilor nu se referă în mod excepțional la o prestație profesională din partea noastră, retragerea este exclusă în măsura în care încălcarea obligațiilor noastre este nesemnificativă. Cu excepția răspunderii pentru defecte, retragerea este exclusă și în cazul în care nu suntem răspunzători pentru încălcarea obligațiilor.
  6. Pentru defectele demonstrabile de material, de fabricație sau de construcție, oferim o garanție – cu excepția cazului în care s-a convenit altfel în mod expres sau în cazul articolului 478 BGB (drept de recurs) – pentru o perioadă de un an, calculată de la data începerii legale a termenului de prescripție.
  7. Termenul de prescripție de mai sus se aplică, de asemenea, creanțelor concurente în materie de răspundere civilă delictuală și oricăror pretenții pentru daune indirecte cauzate de un defect.
  8. Alte pretenții ale clientului din cauza sau în legătură cu defectele sau cu prejudiciile indirecte cauzate de un defect, indiferent de motiv, există numai în conformitate cu dispozițiile articolului 11, în măsura în care este vorba de pretenții de despăgubire din partea unei garanții de calitate sau de garanție, care este destinată să protejeze clientul împotriva riscului oricărui prejudiciu indirect cauzat de un defect. Cu toate acestea, și în acest caz, vom fi răspunzători doar pentru daunele tipice și previzibile.
  9. Garanția noastră și răspunderea care rezultă din aceasta sunt excluse în măsura în care defectele și daunele aferente nu se datorează în mod demonstrabil unui material defectuos, unui design defectuos, unei prelucrări defectuoase sau unor instrucțiuni de asamblare defectuoase. În special, garanția și răspunderea sunt excluse pentru consecințele unei utilizări incorecte (în special în cazul unei montări în conformitate cu stadiul actual al tehnicii sau al unei montări care contravine instrucțiunilor de montare) sau al uzurii naturale a produselor, al utilizării excesive sau al materialelor de exploatare nepotrivite, precum și pentru consecințele influențelor fizice, chimice sau electrolitice care nu corespund influențelor standard medii prevăzute. Revendicările pentru defecte nu există în cazul unei abateri nesemnificative de la calitatea sau utilizabilitatea convenită sau obișnuită.

    De asemenea, nu există reclamații pentru defecte în cazul unor erori de software nereproductibile.

    Răspunderea noastră în temeiul alin. 11 rămâne neafectat.
  10. Revendicările clientului pentru cheltuielile suportate în scopul executării ulterioare, în special costurile de transport, de călătorie, de manoperă și de materiale, sunt excluse în măsura în care cheltuielile cresc din cauza faptului că obiectul livrării a fost adus ulterior într-un alt loc decât locul de livrare sau sucursala clientului. Acest lucru nu se aplică în cazurile de recurs la livrare în conformitate cu articolele 478, 479 BGB. Orice drept de recurs pe care clientul îl poate avea împotriva noastră în cazul revânzării bunurilor există numai în măsura în care clientul nu a încheiat cu clientul său un acord care să depășească pretențiile legale pentru defecte.
  11. Recunoașterea defectelor materiale trebuie să se facă întotdeauna în scris.

§ 9 Prețuri, condiții de plată, apărare împotriva incertitudinii

  1. Toate prețurile sunt exprimate în euro, fără ambalaj, transport și orice suprataxă pentru cantități mici, franco fabrică sau franco depozit, la care se adaugă taxa pe valoarea adăugată, care va fi suportată de client la nivelul legal.
  2. Serviciile care nu fac parte din sfera de livrare convenită se efectuează pe baza listelor noastre de prețuri generale valabile în prezent, în absența unui acord contrar.
  3. Avem dreptul de a majora unilateral remunerația în mod corespunzător (§ 315 BGB) în cazul unei creșteri a costurilor de achiziție a materialelor, a costurilor salariale și a costurilor salariale auxiliare, precum și a costurilor energetice și a costurilor datorate reglementărilor de mediu, dacă între încheierea contractului și livrare trec mai mult de șase luni.
  4. Facturile noastre sunt plătibile fără deducere la 30 de zile de la data facturii, indiferent de primirea bunurilor. Cu toate acestea, avem, de asemenea, dreptul de a solicita plata pas cu pas împotriva livrării bunurilor. În cazul în care s-a convenit asupra unei reduceri de numerar, aceasta se calculează din suma netă și este permisă numai dacă toate celelalte obligații mai vechi de 30 de zile din relația de afaceri a clientului cu noi au fost îndeplinite. Plata prin cambie exclude deducerea de scont.
  5. Clientul este în întârziere de plată în termen de 35 de zile de la livrare, chiar și fără o somație.
  6. În caz de neîndeplinire a obligațiilor de plată, se percepe o dobândă de întârziere la o rată de 8% peste rata de bază respectivă. Data plății este data la care banii sunt primiți de către noi sau creditați în contul nostru. Ne rezervăm dreptul de a solicita despăgubiri pentru daune care depășesc această sumă. În caz contrar, neîndeplinirea unei creanțe duce la scadența imediată a tuturor creanțelor ulterioare din partea noastră care decurg din relația de afaceri și la rezilierea tuturor acordurilor de amânare.
  7. În cazul în care condițiile de plată nu sunt respectate sau în cazul în care devin cunoscute sau identificabile circumstanțe care, conform aprecierii noastre comerciale, generează îndoieli justificate cu privire la solvabilitatea clientului, inclusiv fapte care existau deja la momentul încheierii contractului, dar de care nu am avut cunoștință sau ar fi trebuit să avem cunoștință, suntem îndreptățiți în astfel de cazuri, fără a aduce atingere altor drepturi legale, de a întrerupe continuarea lucrărilor la comenzile sau livrările în curs și de a solicita plăți în avans sau constituirea unor garanții corespunzătoare pentru livrările restante și de a se retrage din contract după expirarea fără succes a unei perioade de grație rezonabile pentru constituirea unor astfel de garanții – fără a aduce atingere altor drepturi legale. Clientul este obligat să ne despăgubească pentru toate daunele rezultate din neexecutarea contractului.
  8. În cazul în care plățile sunt amânate și efectuate mai târziu decât s-a convenit, pentru perioada de amânare se datorează o dobândă cu o rată de 8% peste rata de bază a dobânzii aplicabilă la momentul încheierii acordului de amânare, fără a fi necesară o notificare de întârziere.
  9. Clientul are un drept de retenție sau un drept de compensare numai în ceea ce privește cererile reconvenționale care nu sunt contestate sau care au fost stabilite în mod legal, cu excepția cazului în care cererea reconvențională se bazează pe o încălcare a obligațiilor contractuale importante din partea noastră. Un drept de retenție poate fi exercitat de către client numai dacă cererea reconvențională se bazează pe aceeași relație contractuală.
  10. Acceptăm cambiile oferite numai în cazuri excepționale, în temeiul unui acord expres și numai în contul prestației. Se percep comisioane de scont de la data scadenței facturii până la data expirării cambiei, precum și comisioane de facturare. Dobânzile și costurile de scontare sau de încasare a cambiilor sunt suportate de client. În cazul cambiilor și al cecurilor, data încasării acestora se consideră a fi data plății. În cazul în care banca noastră de casă respinge scontarea facturii sau în cazul în care există îndoieli rezonabile că o scontare a facturii va avea loc pe durata facturii, suntem îndreptățiți să solicităm plata imediată în numerar și returnarea facturii.

§ 10 Păstrarea titlului de proprietate

  1. Ne rezervăm dreptul de proprietate asupra tuturor echipamentelor și bunurilor livrate de noi (denumite în continuare în mod colectiv „bunuri rezervate”) până la soluționarea tuturor creanțelor noastre care decurg din relația de afaceri cu clientul, inclusiv a creanțelor care decurg în viitor din contractele încheiate la o dată ulterioară. Acest lucru se aplică, de asemenea, unui sold în favoarea noastră, în cazul în care unele sau toate creanțele sunt incluse de noi într-un cont curent și soldul este tras.
  2. Clientul trebuie să asigure suficient bunurile rezervate, în special împotriva incendiilor și a furtului. Creanțele față de compania de asigurări care decurg dintr-un caz de daună care afectează bunurile care fac obiectul rezervei de proprietate ne sunt cesionate prin prezenta în valoare de valoarea bunurilor care fac obiectul rezervei de proprietate.
  3. Clientul are dreptul de a revinde bunurile livrate în cursul normal al activității comerciale. El nu este autorizat să facă alte acte de dispoziție, în special gajuri sau acordarea de proprietate cu titlu de garanție. În cazul în care bunurile care fac obiectul rezervei de proprietate nu sunt achitate imediat de către terțul cumpărător în cazul revânzării, clientul este obligat să le revândă numai cu rezerva de proprietate. Dreptul de a revinde bunurile care fac obiectul rezervei de proprietate încetează fără alte formalități în cazul în care clientul suspendă plata sau nu ne plătește.
  4. Prin prezenta, clientul ne cedează toate creanțele, inclusiv garanțiile și drepturile accesorii, care îi revin din sau în legătură cu revânzarea bunurilor care fac obiectul rezervei de proprietate față de cumpărătorul final sau față de terțe părți. Acesta nu poate încheia niciun acord cu clienții săi care exclude sau afectează în vreun fel drepturile noastre sau anulează cesiunea anticipată a creanței. În cazul vânzării de bunuri sub rezerva proprietății împreună cu alte bunuri, creanța față de terțul cumpărător se consideră cesionată în cuantumul prețului de livrare convenit între noi și client, cu excepția cazului în care sumele atribuibile fiecărui bun în parte pot fi determinate din factură.
  5. Clientul rămâne îndreptățit să încaseze creanța care ne-a fost cesionată cu privire la bunurile vândute sub rezerva proprietății până la revocarea noastră, care este permisă în orice moment. La cererea noastră, acesta este obligat să ne furnizeze informațiile și documentele necesare pentru colectarea creanțelor cesionate și, dacă nu facem noi înșine acest lucru, să informeze imediat clienții săi cu privire la cesiunea către noi.
  6. În cazul în care clientul include creanțele rezultate din revânzarea de bunuri sub rezerva proprietății într-o relație de cont curent existentă cu clienții săi, acesta ne cedează prin prezenta orice sold de închidere recunoscut în favoarea sa în valoare corespunzătoare valorii totale a creanței rezultate din revânzarea bunurilor noastre sub rezerva proprietății incluse în relația de cont curent.
  7. În cazul în care clientul a cesionat deja creanțele rezultate din revânzarea bunurilor livrate sau care urmează să fie livrate de noi către terți, în special pe baza unui factoring autentic sau ne-genuin, sau a încheiat alte acorduri pe baza cărora drepturile noastre de garanție actuale sau viitoare pot fi afectate în conformitate cu clauza 10, clientul trebuie să ne informeze imediat despre acest lucru. În cazul unui factoring neadevărat, avem dreptul de a ne retrage din contract și de a solicita returnarea bunurilor deja livrate; același lucru se aplică în cazul unui factoring autentic, dacă clientul nu poate dispune liber de prețul de achiziție al creanței în temeiul contractului cu factor-ul.
  8. În cazul unui comportament contrar contractului, în special în cazul întârzierii la plată, suntem îndreptățiți – fără a fi nevoie să ne retragem în prealabil din contract – să preluăm toate bunurile care fac obiectul rezervei de proprietate; în acest caz, clientul este obligat să predea bunurile fără alte formalități, cu excepția cazului în care se face vinovat doar de o încălcare minoră a obligațiilor. Putem intra în sediul clientului în orice moment în timpul orelor normale de lucru pentru a verifica stocul de bunuri livrate de noi. Retragerea bunurilor sub rezerva proprietății constituie o retragere din contract numai dacă declarăm în mod expres și în scris acest lucru sau dacă dispozițiile legale obligatorii prevăd acest lucru. Clientul trebuie să ne informeze imediat în scris despre orice acces al unor terți la bunurile care fac obiectul rezervei de proprietate sau la creanțele care ne-au fost cedate.
  9. În cazul în care valoarea garanțiilor la care avem dreptul în conformitate cu dispozițiile de mai sus depășește creanțele garantate cu mai mult de 10% în total, suntem obligați să eliberăm garanții la alegerea noastră în această măsură, la cererea clientului.

§ 11 Excluderea și limitarea răspunderii

  1. Răspundem pentru încălcarea intenționată sau din neglijență gravă a obligațiilor noastre și pentru încălcarea intenționată sau din neglijență gravă a obligațiilor de către reprezentanții legali sau agenții de execuție, precum și pentru încălcarea obligațiilor contractuale esențiale și în caz de imposibilitate justificată și de încălcare semnificativă a obligațiilor. Același lucru se aplică în cazul în care, în cazul încălcării altor obligații în sensul articolului 241 alin. 2 BGB, nu se mai poate aștepta de la client să accepte prestația noastră. În plus, suntem răspunzători și în cazul în care reprezentanții legali sau agenții de executare aduc atingere vieții, integrității corporale și sănătății. Același lucru este valabil în măsura în care ne-am asumat o garanție pentru calitatea bunurilor noastre sau pentru existența unui succes de performanță sau a unui risc de achiziție, precum și în cazul răspunderii în temeiul Legii privind răspunderea pentru produse.
  2. În toate celelalte cazuri, nu răspundem pentru toate pretențiile de despăgubire sau de rambursare a cheltuielilor îndreptate împotriva noastră care decurg din prezenta relație contractuală din cauza încălcării culpabile a obligațiilor, indiferent de temeiurile legale, în caz de neglijență ușoară.
  3. În cazul răspunderii de mai sus, în conformitate cu § 11.2 și al răspunderii fără culpă, în special în cazul imposibilității inițiale și al viciilor de proprietate, suntem răspunzători doar pentru daunele tipice și previzibile.
  4. Răspundem de asumarea unui risc de achiziție numai dacă ne-am asumat în mod expres riscul de achiziție în temeiul unui acord scris.
  5. Răspunderea pentru daune indirecte și indirecte este exclusă, cu excepția cazului în care am încălcat o obligație contractuală importantă sau dacă noi, directorii noștri sau agenții noștri indirecți suntem acuzați de încălcarea intenționată sau din neglijență gravă a obligațiilor.
  6. Orice altă răspundere este exclusă.
  7. Excluderile sau limitările de răspundere în conformitate cu §§ 11.2. de mai sus. până la 11.6. se aplică în aceeași măsură în favoarea angajaților executivi și neexecutivi și a altor agenți indirecti, precum și a subcontractanților noștri.
  8. Revendicările clientului pentru daune-interese care decurg din această relație contractuală pot fi invocate numai în termen de prescripție de un an de la data începerii legale a termenului de prescripție.
  9. O inversare a sarcinii probei nu este asociată cu dispozițiile de mai sus.

§ 12 Locul de executare; locul de jurisdicție; legea aplicabilă

  1. Locul de executare pentru toate obligațiile contractuale este sediul social al societății noastre. Jurisdicția exclusivă pentru toate litigiile – în măsura în care acest lucru este permis din punct de vedere legal – este instanța competentă pentru sediul social al societății noastre. Cu toate acestea, avem, de asemenea, dreptul de a acționa împotriva clientului la locul general de jurisdicție al acestuia.
  2. Toate relațiile juridice dintre client și noi sunt guvernate exclusiv de legislația Republicii Federale Germania, în special cu excepția Convenției ONU privind contractele de vânzare internațională de mărfuri.

§ 13 Drepturi de proprietate industrială și drepturi de autor; vicii de proprietate

  1. Cu excepția cazului în care s-a convenit altfel, suntem obligați să furnizăm livrarea fără drepturi de proprietate industrială și drepturi de autor ale unor terți (denumite în continuare: drepturi de proprietate) numai pe teritoriul Republicii Federale Germania. În cazul în care un terț formulează pretenții justificate împotriva clientului din cauza încălcării drepturilor de proprietate prin livrările furnizate de noi și utilizate în conformitate cu contractul, vom fi răspunzători față de client după cum urmează:
  2. Vom obține, la discreția și pe cheltuiala noastră, fie un drept de utilizare pentru livrările în cauză, fie le vom modifica astfel încât să nu fie încălcat dreptul de proprietate, fie le vom înlocui. În cazul în care acest lucru nu ne este posibil în condiții rezonabile, clientul are dreptul legal de retragere sau de reducere. Clientul nu poate cere despăgubiri pentru cheltuieli inutile.
  3. Obligația noastră de a plăti despăgubiri este reglementată de articolul 11.
  4. Obligațiile menționate mai sus din partea noastră există numai în măsura în care clientul ne-a notificat imediat în scris cu privire la pretențiile formulate de terți, nu recunoaște o încălcare și toate măsurile de apărare și negocierile de soluționare rămân rezervate pentru noi. În cazul în care clientul întrerupe utilizarea livrării pentru a atenua daunele sau din alte motive, acesta este obligat să atragă atenția terțului că întreruperea utilizării nu constituie o recunoaștere a încălcării drepturilor de proprietate.
  5. Pretențiile clientului sunt excluse în măsura în care acesta este responsabil pentru încălcarea drepturilor de proprietate.
  6. În plus, pretențiile clientului sunt excluse în măsura în care încălcarea drepturilor de proprietate este cauzată de specificațiile speciale ale clientului, de o aplicație care nu a fost prevăzută de noi sau de faptul că livrarea este modificată de către client sau utilizată împreună cu produse care nu au fost furnizate de noi.
  7. În cazul altor vicii ale titlului de proprietate, se aplică în mod corespunzător dispozițiile articolului 8.
  8. Sunt excluse alte pretenții sau alte pretenții decât cele reglementate aici și în § 8 de către client împotriva clientului și a agenților săi de execuție din cauza unui viciu de proprietate.

§ 14 Accesul la e-mailuri; obligații în comerțul electronic

  1. Suntem obligați să recuperăm e-mailurile primite doar o dată pe zi lucrătoare. E-mailurile primite de către noi între orele 09:00 și 17:00 se consideră a fi fost primite la ora 17:00, cu excepția cazului în care se face dovada primirii lor mai devreme. E-mailurile primite de către noi în afara acestor intervale orare vor fi considerate ca fiind primite în următoarea zi lucrătoare la ora 17:00, cu excepția cazului în care se furnizează o dovadă de primire anterioară. Obligațiile din § 312e I Ziff. 1 -3 BGB nu se aplică.

§ 15 Secretul

  1. (Toate informațiile comerciale sau tehnice, indiferent de natura lor, la care avem acces, inclusiv caracteristicile care trebuie preluate din orice obiecte și documente predate, precum și alte cunoștințe sau experiențe trebuie să fie păstrate secrete față de terți și pot fi puse la dispoziția clientului numai în cadrul propriei afaceri a acelor persoane care trebuie să fie implicate în mod necesar în utilizarea lor în scopul livrării către client și care sunt, de asemenea, obligate să păstreze secretul; acestea rămân în mod exclusiv proprietatea noastră. Aceste informații nu pot fi reproduse sau utilizate în scopuri comerciale fără acordul nostru prealabil în scris.
  2. Nicio obligație de confidențialitate nu se aplică unor astfel de informații despre care se poate dovedi că sunt
    – erau deja cunoscute în mod deschis la momentul transmiterii lor,
    – au devenit cunoscute în mod deschis după transmiterea lor, fără ca clientul să fie responsabil pentru acest lucru,
    – au fost puse la dispoziția clientului de către o terță parte după transmiterea lor într-un mod legal și fără restricții în ceea ce privește confidențialitatea sau utilizarea.

    Obligația de confidențialitate se încheie la doi ani de la încheierea relației contractuale dintre noi și client. La cererea noastră, toate informațiile care provin de la noi (inclusiv orice copii sau înregistrări efectuate, dacă este cazul) și obiectele furnizate cu titlu de împrumut trebuie să ne fie returnate imediat și în întregime sau distruse. Distrugerea trebuie să ne fie confirmată în scris. Ne rezervăm toate drepturile asupra acestor informații (inclusiv drepturile de autor și dreptul de a utiliza drepturile de proprietate industrială, cum ar fi brevetele, modelele de utilitate, protecția mărcilor comerciale etc.). În măsura în care acestea ne-au fost puse la dispoziție de către terți, această rezervă de drepturi se aplică, de asemenea, în favoarea acestor terți. Desenele, modelele, șabloanele, eșantioanele și alte obiecte similare nu pot fi predate sau făcute accesibile în alt mod unor terțe părți neautorizate. Reproducerea unor astfel de elemente este permisă numai în cadrul cerințelor operaționale și al reglementărilor privind drepturile de autor. Părțile contractante pot face publicitate relației lor de afaceri numai cu acordul scris prealabil.

§ 16 Deschiderea procedurii de insolvență sau de concordat; suspendarea plăților

  1. O cerere de deschidere a unei proceduri de insolvență sau de concordat de către client sau suspendarea plăților de către client care nu se bazează pe drepturi de retenție justificate sau pe alte drepturi ne dă dreptul de a ne retrage din contract în orice moment sau de a condiționa livrarea obiectului vânzării de îndeplinirea prealabilă a obligației de plată. În cazul în care livrarea obiectului achiziției a avut deja loc, prețul de achiziție devine imediat exigibil în cazurile menționate mai sus. De asemenea, în cazurile menționate mai sus, avem dreptul de a revendica articolul cumpărat și de a-l reține până la plata integrală a prețului de achiziție.
  2. Regulamentele în temeiul § 15.1. se aplică, de asemenea, în cazul în care am acceptat cecuri sau cambii în cont de plată, iar trasul sau trăgătorul depune o cerere de deschidere a procedurii de insolvență sau de concordat sau își suspendă plățile.

§ 17 Clauză de divizibilitate

În cazul în care anumite prevederi ale contractului nu sunt valabile, celelalte prevederi rămân în vigoare. Dispozițiile nevalabile se înlocuiesc fără întârziere cu dispoziții care se apropie cât mai mult posibil de cele care sunt permise din punct de vedere juridic.

Sfat:

În conformitate cu prevederile Legii federale privind protecția datelor, am dori să subliniem faptul că evidența noastră contabilă se realizează prin intermediul unui sistem informatic și că, în acest context, stocăm și datele primite pe baza relației de afaceri cu clientul.

octombrie 2015